Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie ślubu i zgonu
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18427
Strona 1 z 1

Autor:  Artur12 [ 14 lut 2019, 12:29 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie ślubu i zgonu

Proszę uprzejmię o tłumaczenie
ślub Tomasz Ciupa https://www.fotosik.pl/zdjecie/36dc6ed4ad8522c1
ślub Jan Mróz https://www.fotosik.pl/zdjecie/3cfaec42b5663161
zgon Leon Ciupa https://www.fotosik.pl/zdjecie/7b9920c00d4a0f44

Pozdrawiam

Autor:  woj [ 18 lut 2019, 18:24 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie ślubu i zgonu

Nr 10
Kruszwica, dnia 1 maja 1891
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. robotnik Tomasz Ciupa stanu wolnego, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 12 grudnia 1865 roku Zaborowo pow. Strzelno, zamieszkały Sławsk Wielki, syn robotnika Leona i Franciszki z domu Marciniak małżeństwa Ciupa zamieszkałych Sławsk Wielki
2. niezamężna Marianna Lisiecka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 11 maja 1870 roku w Sławsk Wielki-wieś, zamieszkała Sławsk Wielki-wieś, córka zmarłego w Sławsku Wielkim chałupnika Wincentego Lisieckiego i jego żony Agnieszki Lisieckiej z domu Kasprzak, zamieszkałej w Sławsku Wielkim
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. robotnik Józef Wiśniewski, znany co do osoby, lat 33, zamieszkały w Woli Wapowskiej
4. parobek Tomasz Wachowicz, znany co do osoby, lat 70, zamieszkały w Świątnikach
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem, czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i przez stawających ad 1 i 2 podpisano, ad 3 i 4 jako niepiśmienni opatrzyli odręcznymi znakami
(-)Tomasz Ciupa
(-)Marianna Ciupa urodzona Lisiecka
(-) + + +
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie:
zmarł 4.4.1942 USC Kruszwica

Autor:  woj [ 19 lut 2019, 09:14 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie ślubu i zgonu

Nr 33
Kruszwica, dnia 18 listopada 1891
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. chałupnik Jan Mróz, wdowiec, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 10 czerwca 1843 roku Sławsk Wielki, zamieszkały Sławsk Wielki, syn zmarłego w Sławsku Wielkim chałupnika Tomasza Mroza i jego żony Ludwiki z domu Barczyńska, zamieszkałej w Sławsku Wielkim
2. robotnica Agnieszka Milczewska, wdowa, z domu Dzikowska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 3 stycznia 1857 roku w Sławsku Wielkim, zamieszkała w Sławsku Wielkim, córka zmarłego w Sławsku Wielkim parobka Piotra Dzikowskiego i jego żony Marianny z domu Pospieszna, zamieszkałej w Sławsku Wielkim
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. lokaj Stanisław Baranek, znany co do osoby, lat 72, zamieszkały Żerniki
4. gościnny Józef Zatora, znany co do osoby, lat 55, zamieszkały w Gocanowo
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem, czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i przez stawających ad 2 i 4 podpisano, ad 1 i 3 jako niepiśmienni opatrzyli odręcznymi znakami
(-) + + +
(-) Agniszka Mróz urodzona Dzikowska
(-) + + +
(-) Josef Zatora
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  woj [ 19 lut 2019, 15:09 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie ślubu i zgonu

Nr 48
Kruszwica, dnia 26 lipca 1896
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby Franciszka Ciupa z domu Marciniak zamieszkała Kruszwica - miasto, i zgłosiła, że jej mąż Leon Ciupa, w wieku 73 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały Kruszwica - miasto, urodzony w m. Piecki Wielkie* pow. Strzelno, ożeniony z nią, zgłaszającą od 36 lat, syn gospodarza Ciupy (imię nieznane) i jego żony Teresy z domu Kmieć oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych w Pieckach Wielkich, zmarł w Sławsku Wielkim dnia 25 lipca 1896 roku kwadrans po dziewiątej rano.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca opatrzyła swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

* http://www.polskiezabytki.pl/m/obiekt/1573/Piecki/

Autor:  Artur12 [ 21 lut 2019, 20:29 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie ślubu i zgonu

Dziękuję serdecznie

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/