Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18535
Strona 1 z 1

Autor:  sliwijar [ 03 mar 2019, 16:21 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia

Witam
uprzejmie proszę o przetłumaczenie fragmentów 4 aktów urodzenia

Początek jest taki sam i mam już go przetłumaczony - w tej części zależy mi na nazwie ulicy w Kórniku (raczej taka sama z numerem 75, w ostatnim ma numer 106). Jeśli to możliwe, to proszę o podanie obecnej nazwy.
W drugiej części proszę o dokładne przetłumaczenie po słowach mieszkająca przy nim w Kórniku...
Jeśli następne akty niczym się nie różnią w treści (a chyb atak jest), to w pozostałych wystarczy mi data i godzina (rano/wieczór) urodzenia.
W ostatnim jest o jedno słowo mniej przed datą urodzenia, czyli w trzech pierwszych jest coś więcej napisane


https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1 ... OY9_Vx7WwQ
246/1895
Kórnik, 26 listopada 1895
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby
mistrz stolarski Józef Śliwiński
zamieszkały w Kórniku przy ????? 75
wyznania katolickiego i zgłosił że Marianna Śliwińska z domu Gajewska, jego żona, wyznania katolickiego, mieszkająca przy nim w Kórniku
...
Walerian Marian.
...


https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1 ... X0gw0dE37g
131/1897
Kórnik, 3 lipca 1897
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby
mistrz stolarski Józef Śliwiński
zamieszkały w Kórniku przy ????? 75
wyznania katolickiego i zgłosił że Marianna Śliwińska z domu Gajewska, jego żona, wyznania katolickiego, mieszkająca przy nim w Kórniku
...
Ignacy Piotr
...


https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1 ... LS4wfuKd3A
204/1898
Kórnik, 3 września 1898
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby
mistrz stolarski Józef Śliwiński
zamieszkały w Kórniku przy ????? 75
wyznania katolickiego i zgłosił że Marianna Śliwińska z domu Gajewska, jego żona, wyznania katolickiego, mieszkająca przy nim w Kórniku
...
Stefan Wacław
...


https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/1 ... B0JvGRk9Qw
126/1900
Kórnik, 9 lipca 1900
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby
mistrz stolarski Józef Śliwiński
zamieszkały w Kórniku przy ????? 106
wyznania katolickiego i zgłosił że Marianna Śliwińska z domu Gajewska, jego żona, wyznania katolickiego, mieszkająca przy nim w Kórniku
...
Czesława Anna
...

pozdrawiam
Jarek

Autor:  woj [ 03 mar 2019, 17:20 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia

246/1895
w Kórniku dom [Haus] nr 75
dnia 24 listopada 1895 o pół do szóstej rano
urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię...

131/1897
w Kórniku ul. Poznańska [Posenerstraβe] 75
dnia 2 lipca 1897 o dziesiątej wieczorem
urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię...

204/1898
w Kórniku ul. Poznańska [Posenerstraβe] 75
dnia 1 września 1898 o pierwszej po południu
urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię...

126/1900
w Kórniku ul. Poznańska [Posenerstraβe] 106
dnia 5 lipca 1900 a to o pół do pierwszej w południe
urodziła dziewczynkę której nadano imię...


...to coś więcej napisane ...
oznacza cyfry z danego roku - napisane słownie

Autor:  sliwijar [ 03 mar 2019, 19:44 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia

Dziękuję,
nie mam pewności, czy mówimy o tym samym miejscu
Załączam wycięty fragment
Obrazek

początek zapewne znaczy:
w Kórniku w jego mieszkaniu ...
i o te dwa ostatnie wyrazy mi chodzi - w różnych latach wygląda podobnie, więc chyba to nie rok słownie.

pozdrawiam
Jarek

Autor:  Jerzy Drzymała [ 03 mar 2019, 22:01 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktów urodzenia

w Kórniku w mieszkaniu zgłaszającego

w ostatnim dokumencie:
w Kórniku w jego mieszkaniu

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/