Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18567
Strona 1 z 1

Autor:  sliwijar [ 05 mar 2019, 22:06 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Witam
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Anny z domu Śliwińskiej z Władysławem Rubchlager
Anna była córka mistrza stolarskiego Apolinarego i żony Marianny z domu Andrecka.
Kórnik, 18.10.1882r.

https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/3 ... oPOzEBa5uw
https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/3 ... nLVexL7S8A

pozdrawiam
Jarek

Autor:  Krystyna z Kujaw [ 06 mar 2019, 01:31 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

sliwijar napisał(a):
https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/3/59/skan/full/CT-QCIkfKNwWoPOzEBa5uw
https://szukajwarchiwach.pl/53/1876/0/3 ... nLVexL7S8A

Krótko, esencja:

Nr 33
Kurnik, 18.10.1892

1. Piekarz Władysław Rübschläger, katolik, ur. 26.06.1862 Nekla pow. Środa, zam. w Bninie,
syn niezamężnej Antoniny Rübschläger, zmarłej a ostatnio zam. w Nekli

2. Anna Śliwińska, bez zawodu, katoliczka, ur. 26.07.1872 Kurnik, zam. w Kurniku,
córka zmarłego mistrza-stolarza Apolinarego Śliwińskiego i jego żony Michaliny z d. Andreckiej zamieszkałej w Kurniku

świadkowie:
3. mistrz-stolarz Józef Śliwiński, 35 lat, zam. w Kurniku
4. mistrz-stelmach Leon Grząślewicz, 41 lat, zam. w Kurniku.

Autor:  sliwijar [ 06 mar 2019, 16:57 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Bardzo dziękuje

pozdrawiam
Jarek

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/