Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/

Bączkowski
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=18615
Strona 1 z 1

Autor:  Joachim [ 12 mar 2019, 10:13 ]
Tytuł:  Bączkowski

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniego Bączkowskiego:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/c9377b1998b9c544

Pozdrawiam

Joachim

Autor:  Glass78 [ 14 mar 2019, 22:20 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Witam
Oto tłumaczenie ;
Nr 72
Chełmno 14 Marca 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się zanany co do osoby
posługujący w królewskim domu kadetów
Albrecht Bunczkowski, zamieszkały w Chełmno , przy ulicy Fryderyka Nr 31
wyznania kstolickiego, i zgłosiłe, że Marianna Bunczkowski z domu
Bartkowski? jego żona - wyznania katolickiego, zamieszkała w
Chełmnie w jego mieszkaniu 9 Marca 1889 o ósmej trzydzieści po południu urodziła
chłopca, któremu nadano imiona ANTONI JÓZEF.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-)Buczkowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) W zastępstwie
podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Marek

Autor:  Joachim [ 15 mar 2019, 00:00 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Dobry wieczór,

bardzo serdecznie dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Joachim

Autor:  Joachim [ 16 mar 2019, 00:16 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/302d5ed371909ed1

Z góry dziękuję

Pozdrawiam

Joachim

Autor:  Joachim [ 16 maja 2019, 14:46 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysławy Szuprytowskiej z 1899 roku:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/fbfe3e677207dc2d

Z góry dziękuję

Joachim

Autor:  KingaD [ 17 maja 2019, 18:07 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Joachim napisał(a):
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Władysławy Szuprytowskiej z 1899 roku:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/fbfe3e677207dc2d

Z góry dziękuję

Joachim


Nr 29
Nawra 23 Maja 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się zanany co do osoby
<nieczytelne?> Johann Szuprytowski, zamieszkały w Kończewice,
wyznania katolickiego i zgłosił, że Johanna Szuprytowska z domu
Górska jego żona(?) - wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w
Kończewice 20(?) Maja 1889 o godzinie ? po południu urodziła
dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imiona WŁADYSŁAWA.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Jan Szuprytowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
podpis nieczytelny

Autor:  Joachim [ 17 maja 2019, 19:54 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Dzień dobry,

bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Joachim

Autor:  Jerzy Drzymała [ 17 maja 2019, 21:40 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

KingaD napisał(a):
Nr 29
Nawra 23 Maja 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się zanany co do osoby
<nieczytelne?>* Johann Szuprytowski, zamieszkały w Kończewice,
wyznania katolickiego i zgłosił, że Johanna Szuprytowska z domu
Górska jego żona(?)** - wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w
Kończewice 20(?)*** Maja 1889 o godzinie ?**** po południu urodziła
dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imiona WŁADYSŁAWA.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Jan Szuprytowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
podpis nieczytelny

* wg mnie chałupnik [Käthner]
** żona
*** 20
**** szóstej

A wszystko miało miejsce w 1899 roku... :)

Autor:  Joachim [ 17 maja 2019, 22:11 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Dobry wieczór,

bardzo dziękuję za wnikliwe uzupełnienia.

Pozdrawiam

Joachim

Autor:  Joachim [ 18 maja 2019, 11:18 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bronisławy Bunczkowskiej:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/04884867bae40543

Z góry dziękuję

Joachim

Autor:  KingaD [ 19 maja 2019, 14:51 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Joachim napisał(a):
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Bronisławy Bunczkowskiej:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/04884867bae40543

Z góry dziękuję

Joachim


Nr 18
Chełmno 13 Stycznia 1880
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się znany co do osoby służący(Aufwarter) w Szkole/korpusie kadetów(Kadettenhaus)
Albrecht Bunczkowski zamieszkały w Chełmno(Graudenzerstrasse/ul. Grudziądzka).
wyznania katolickiego i zgłosił, że Adrianna z domu Bartnowski/Bartkowski?, jego żona,
wyznania katolickiego, zamieszkała z nim/przy nim w Chełmno,. w jego mieszkaniu
8 Stycznia 1880 o 3:30 przed południem urodziła dziecko płci żeńskiej,
które otrzymało imię BRONISŁAWA
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Buczkowski
Urzędnik Stanu Cywilnego
podpis nieczytelny

Autor:  Joachim [ 19 maja 2019, 15:07 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Dzień dobry

bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam

Joachim

Autor:  KingaD [ 20 maja 2019, 23:40 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Joachim napisał(a):
Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/302d5ed371909ed1

Z góry dziękuję

Pozdrawiam

Joachim



Nr 387
Chełmża 14 Listopada 1904
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj znana co do osoby
akuszerka Pani Katharina Berg zamieszkała
w Chełmża, Zimmerstrasse? nr 4 i zgłosiła, że
Valeria Lewandowski z domu Dalkowski?,
żona pracownika/robotnika <imię nieczytelne?> Lewandowski,
oboje wyznania katolickiego,
zamieszkała w Chełmży A<nieczytelne?>strasse nr 3
<nieczytelne?>
17 Listopada roku 1904 o godzinie 12:30 po południu
urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię
HELENA?
Pani Berg oświadczyła, że była obecna przy porodzie
żony Lewandowskiego
(Vorstehend 1 Druckwort gestrichen) ->Jedno z wyżej wymienionych wyżej słów drukowanych(Religion) jest przekreślone, ponieważ nie
dotyczy ono zgłaszającego.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
Katharina Berg
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
Kurche?

Autor:  Joachim [ 21 maja 2019, 00:19 ]
Tytuł:  Re: Bączkowski

Dzień dobry,

bardzo dziękuję za tłumaczenie

Pozdrawiam

Joachim

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/