Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu zgonu Lis
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19372
Strona 1 z 1

Autor:  henryk45 [ 11 sie 2019, 18:49 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu zgonu Lis

Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie w całości aktu zgonu nr.42 USC Dalewo 3-12-1910 r.
https://szukajwarchiwach.pl/53/1845/0/4 ... w4q8LfIBNA
Z góry dziękuje.
Pozdrawiam.

Autor:  woj [ 11 sie 2019, 20:45 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu Lis

Nr 42
Łuszkowo, dnia 3 grudnia 1910
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby robotnik Franciszek Dulkiewicz zamieszkały Mościszki, i zgłosił, że robotnik Izydor Lis, lat 88, wyznania katolickiego, zamieszkały w Mościszkach, urodzony w Mościszkach, ożeniony z Moniką lis nieznanego nazwiska panieńskiego zmarłej w Mościszkach, syn robotnika Leona Lisa i dalsze dane nieznane, oboje zmarłych, zmarł w Mościszkach pow. Kościan, w swoim mieszkaniu, dnia 2 grudnia 1910 roku o dziewiątej wieczorem.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Dulkiewicz
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Ceptowski

Autor:  henryk45 [ 12 sie 2019, 17:29 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu Lis

Witam.
Wojtku bardzo dziękuje za przetłumaczenie.
Pozdrawiam.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/