Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://htwl.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=23434
Strona 1 z 1

Autor:  slawek10 [ 01 sty 2022, 22:13 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Szanowni Państwo,

proszę o przetłumaczenia aktu zgonu Rosali Stolpe. - Nr aktu 6
Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... 1337#scan6

Dziękuję za pomoc

Sławomir

Autor:  woj [ 02 sty 2022, 06:41 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Nr 6
Wilkowo Polskie, dnia 23 stycznia 1892
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Jan Stolpe zamieszkały w m. Śniaty i zgłosił, że jego żona Rozalia Stolpe z domu Strozanka, lat 72, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Śniaty pow. Śmigiel, urodzona w m. Drzeczkowo pow. Leszno, zamężną była od 40 lat ze zgłaszającym, córka nieznanych rodziców, zmarła w m. Śniaty, w ich mieszkaniu, dnia 23 stycznia 1892
Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Wiatrolik

margines:
Zmarła nie jest z domu Stozanka lecz Sztor,
wpisano zarządzeniem Królewskiego Sądu Rejonowego w Śmiglu z dnia 7 grudnia 1905.
10 stycznia 1906
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Wiatrolik

poniżej:
córka Wiktoria Ratajczak
z domu Stolpe, Śniaty

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/